|
Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,
Разрушеньем объята обитель отцов.
Гибнут розы когда-то веселого сада,
Где разросся безжалостный болиголов.
Воет ветер; трещит от любого порыва
Щит с гербом, говорящий в унынии нам
О баронах в броне, что вели горделиво
Из Европы войска к палестинским пескам.
Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,
Арфой он боевого не славит венка,
Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона1,
Струн не трогает мертвого барда рука.
Спят в долине Креси2 Поль и Губерт в могиле,
Кровь за Англию и Эдуарда пролив.
Слезы родины предков моих воскресили;
Подвиг их в летописном предании жив.
Вместе с Рупертом3 в битве при Марстоне4 братья
Бились против мятежников - за короля.
Смерть скрепила их верность монарху печатью,
Напоила их кровью пустые поля.
Тени предков! Потомок прощается с вами,
Покидает он кров родового гнезда.
Где б он ни был - на родине и за морями
Вспоминать вашу доблесть он будет всегда.
Пусть глаза отуманила грусть расставанья,
Это - не малодушье, а прошлого зев.
Уезжает он вдаль, но огонь состязанья
Зажигает в нем гордая слава отцов.
Вашей храбрости, предки, он будет достоин,
В сердце память о ваших делах сохранит;
Он, как вы, будет жить и погибнет, как воин,
И посмертная слава его осенит.
1803
Примечания
Ньюстедское аббатство было основано в 1170 году. В 1540 г., после упразднения монастырей, стало владением предков поэта.
1 Аскалон - крепость в Палестине. Достоверных сведений об участии предков Байрона в крестовых походах нет.
2 Креси - Во время Столетней войны в сражении при Креси (Северная Франция) в 1346 году войска английского короля
Эдуарда III нанесли поражение армии французского короля Филиппа VI.
3 Руперт - родственник английского короля Карла I.
4 Марстон - В 1644 г., во время английской буржуазной революции, армия Кромвеля нанесла поражение армии Карла I
в сражении при Марстон-Мур.
Впервые опубликовано в сборнике "Летучие наброски", 1806. Перевод В. Иванова
- 1803 -
|
|