<< Все стихи автораАвтор: Визбор Ю.И.
← Ctrl        Ctrl →


Английский язык

 
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 
К вопросу о привлечении к массовым киносъемкам местного населения, а также о некоторых аспектах изучения английского языка в отдаленных сельских местностях

Сильно глэд, вэри рад! - мы с Тамарой
Страшно инглиш долбаем на пару.
Вот первач - он по-ихнему виски,
А комбайнер - "вайт хорс" по-английски.
Я Тамаре намек на объятья...
Дресс не трожь, - говорит, - это платье.
И вообще прекрати все желанья,
Коль не знаешь предмету названья.

Через край, - говорю, - это лишне!
Ай донт край, - говорю, - только внешне,
Ю кен си, - говорю, - мои чувства,
Энд биг лав, - говорю, - мне не чужда!

Раз в контору к нам, чист и шикарен,
Завалился какой-то очкарик
И с Тамаркой на инглиш лопочут,
Будто скрыть от меня что-то хочут.
Я ему так слегка намекаю:
Дескать, тоже я слэнг понимаю
И могу ему фасе раскрасить.
Томка: Фэйс, - говорит, - а не фасе!

Ну Тамарка совсем озверела,
Свое дресс выходное надела.
Я, мол, синема стар - не с базару,
Энд фор ме, ты, Василий, не пара.
И Тамарка, понятно, туморроу
Стала кинозвездой режиссеров,
Что снимали в колхозе "Суворов"
Сериалку про жизнь комбайнеров.

Целый месяц брожу как в тумане,
Даже длинные мани не манят.
Про Тамарку узнал от подружек:
Там в кино - как у нас, но похуже.
Возвратилась с неясной улыбкой:
Мол, прости, дескать, вышла ошибка.
Я ей так говорю: Брошу виски,
Но ни слова, май лав, по-английски.

1979 

Примечания для не изучавших английский язык или изучавших его в отдаленных сельских местностях: ай донт край (I don't cry) - я не плачу; вайт хорс (wight horse) - комбайнер; вэри (very) - очень; глэд (glad) - счастлив; дресс (dress) - платье; инглиш (English) - английский язык; май лав (my love) - моя любовь; мани (money) - деньги; синема стар (cinema star) - кинозвезда; слэнг (slang) - жаргон; туморроу (tomorrow) - завтра, назавтра; фэйс (faсe) - лицо; энд биг лав (and big love) - и большая любовь; энд фор ми (and for me) - и для меня; ю кен си (You can see) - ты можешь видеть.

- 1979 -

 




 


 
 

в названии в тексте
только слово целиком