<< Все стихи автораАвтор: Байрон Джордж
← Ctrl        Ctrl →


Лакин-и-Гер

 
  Прочь, мирные парки, где преданы негам,
     Меж роз отдыхают поклонники моды!
  Мне дайте утесы, покрытые снегом,
     Священны они для любви и свободы!
  Люблю Каледонии хмурые скалы,
     Где молний бушует стихийный пожар,
  Где, пенясь, ревет водопад одичалый:
     Суровый и мрачный люблю Лок-на-Гар!

  Ах, в детские годы там часто блуждал я
     В шотландском плаще и шотландском берете,
  Героев, погибших давно, вспоминал я
     Меж сосен седых, в вечереющем свете.
  Пока не затеплятся звезды ночные,
     Пока не закатится солнечный шар,
  Блуждал, вспоминая легенды былые,
     Рассказы о детях твоих, Лок-на-Гар!

  "О тени умерших! не ваши ль призывы
     Сквозь бурю звучали мне хором незримым?"
  Я верю, что души геройские живы
     И с ветром летают над краем родимым!
  Царит здесь Зима в ледяной колеснице,
     Морозный туман расстилая, как пар,
  И образы предков восходят к царице -
     Почить в грозовых облаках Лок-на-Гар.

  "Несчастные воины! разве видений,
     Пророчащих гибель вам, вы не видали?"
  Да! вам суждено было пасть в Кулодене,
     И смерть вашу лавры побед не венчали!
  Но все же вы счастливы! Пали вы с кланом,
     Могильный ваш сон охраняет Брэмар,
  Волынки вас славят по весям и станам!
     И вторишь их пению ты, Лок-на-Гар!

  Давно я покинул тебя, и не скоро
     Вернусь на тропы величавого склона,
  Лишен ты цветов, не пленяешь ты взора,
     И все ж мне милей, чем поля Альбиона!
  Их мирные прелести сердцу несносны:
     В зияющих пропастях больше есть чар!
  Люблю я утесы, потоки и сосны,
     Угрюмый и грозный люблю Лок-на-Гар!


Примечания

	В сборнике стихотворению предпослано примечание автора: "Лакин-и-Гер, или, по местному произношению, - Лок-на-Гар, гора, гордо возвышающаяся в
Северной Шотландии, близ Инверколда. Один из наших современных путешественников считает ее чуть ли не самой высокой горой во всей Великобритании.
Как бы то ни было, но она, несомненно, самая величественная и  живописная гора среди наших "Каледонских Альп". Она выглядит мрачно, хотя на вершине
ее лежат вечные снега. Близ Лакин-и-Гера я провел ранние годы своей жизни, воспоминание о которых явилось источником этих строф".

	Впервые опубликовано в сборнике "Часы досуга", 1807. Перевод В. Брюсова

- 1807 -

 




 


 
 

в названии в тексте
только слово целиком