<< Все стихи автораАвтор: Байрон Джордж
← Ctrl        Ctrl →


Стансы к реке По

 
Река! Твой путь - к далекой стороне,
   Туда, где за старинными стенами
Любимая живет - и обо мне
   Ей тихо шепчет память временами.

О, если бы широкий твой поток
   Стал зеркалом души моей, в котором
Несметный сонм печалей и тревог
   Любимая читала грустным взором!

Но нет, к чему напрасные мечты?
   Река, своим течением бурливым
Не мой ли нрав отображаешь ты?
   Ты родственна моим страстям, порывам.

Я знаю: время чуть смирило их,
   Но не навек - и за коротким спадом
Последует разлив страстей моих
   И твой разлив - их не сдержать преградам.

Тогда опять, на отмели пустой
   Нагромоздив обломки, по равнине
Ты к морю устремишься, я же - к той,
   Кого любить не смею я отныне.

В вечерний час, прохладой ветерка
   Дыша, она гуляет по приречью;
Ты плещешься у ног ее, река,
   Чаруя слух своей негромкой речью.

Глаза ее любуются тобой!
   Как я любуюсь, горестно безмолвный...
Невольно я роняю вздох скупой -
   И тут же вдаль его уносят волны.

Стремительный их бег неудержим,
   И нескончаема их вереница.
Моей любимой взгляд скользнет по ним,
   Но вспять им никогда не возвратиться.

Не возвратиться им, твоим волнам.
   Вернется ль та, кого зову я с грустью?
Близ этих вод - блуждать обоим нам:
   Здесь, у истоков, - мне; ей - возле устья.

Наш разобщитель - не простор земной,
   Не твой поток, глубокий, многоводный;
Сам Рок ее разъединил со мной.
   Мы, словно наши родины, несходны.

Дочь пламенного юга полюбил
   Сын севера, рожденный за горами.
В его крови - горячий южный пыл,
   Не выстуженный зимними ветрами.

Горячий южный пыл - в моей крови.
   И вот, не исцелясь от прежней боли,
Я снова раб, послушный раб любви,
   И снова стражду - у тебя в неволе.

Нет места мне на жизненных пирах,
   Пускай, пока не стар, смежу я веки.
Из праха вышел - возвращусь во прах,
   И сердце обретет покой навеки.


Июнь 1819

Примечания

	Посвящены Терезе Гвиччиоли.

	Впервые опубликовано - Т. Медвин. "Разговоры с лордом Байроном", 1824. Перевод А. Ибрагимова

- 1819 -

 




 


 
 

в названии в тексте
только слово целиком