<< Все стихи автораАвтор: Байрон Джордж
← Ctrl        Ctrl →


Романс (Какая радость заменит былое светлых чар...)

 
              О Lachrymarum fons, tenero sacros
              Ducentium ortus ex animo: quater
              Felix! in imo qui scatentem
              Pectore te, pia Nympha, sensit.

                               Gray, Poemata *

Какая радость заменит былое светлых чар,
Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.

И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты маниn?

Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.

Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!

Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что
                                                    был,
И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл!
Как сладостна в степи сухой и мутная струя, -
Так слез родник меня б живил в пустыне бытия!


Март 1815

Примечания

	* О, источник слез, двести священных восходов из нежной души; четырежды счастлив тот, кто чувствует в самой глубине сердца тебя,
о чистая нимфа. Грей. Поэма (лат.).

	Впервые опубликовано в сборнике "Стихотворения", Лондон, Меррей, 1816. В подлиннике название стихотворения "Стансы для музыки". Перевод Вяч. Иванова

- 1815 -

 




 


 
 

в названии в тексте
только слово целиком